網頁

2020年10月19日 星期一

Playground遊樂場(2017)101 中翻

Playground遊樂場(2017)101"Amy" 中翻

影片:


01:01
You sure it's here?
你確定是在這裡?
01:03
Think I can't read an address?
你覺得我不會讀地址?
01:06
Come on, guys,
別鬧了你們
01:07
we haven't got all fucking day.
我們這一天還不夠賽嗎
01:09
Who's gonna do it? Now.
現在還有誰能來做 蛤?
01:10
I would if I could, boss, but I twisted my wrist last night.
如果可以的話我會 老闆 但昨晚我把我的手腕拐了
01:15
What?
蝦米?
01:18
Me?
我?
01:19
I did it last time.
上次就我做了齁
01:21
You mean that oldie you had trouble acing off?
你是說你不敢面對那老頭?
01:23
Dude had Parkinson's.
老頭有帕金森氏症!
01:25
Think it's easy aiming? What about you?
你覺得降很簡單嗎?阿你呢?
01:27
When is the last time you did it?
你上一次做是什麼時候?
01:29
I can't remember. Too busy humping your mom.
我記不得了 和你老媽幹得太爽了
01:32
- Dude, I'm gonna fu-- - Guys.
嘿 我要
兄弟們
01:36
If none of you has volunteered in ten seconds,
如果你們幾個在十秒內沒出現自願者
01:38
I'm switching targets, okay?
我就換目標 好嗎?
02:14
Don't fuck this up.
別搞砸了
02:15
What the fuck?
什麼鬼?
02:17
Did you buy it in a fairground?
你在露天遊樂場買的嗎?
02:19
- Come on, man, it's child play. - Shut the fuck up.
夠了 老兄 這根本小菜一疊
閉上你的臭嘴
02:23
Come on.
02:30
Come on, we know you are in there.
出來 我們知道你在裡面
02:33
Open the door.
快開門
02:36
What's his name again?
等 我又忘了他的名字?
02:37
- Danny.
- Danny.
02:38
Open the door, Danny.
快開門 Danny
02:40
Come on, it´s gonna be fine.
快點 不會有事啦
02:42
Just be a man.
man一點
02:51
Hi.
02:53
What's your name, sweetie?
你叫什麼名字 小甜心?
02:55
Amy.
02:57
Nice to meet you, Amy.
很高興認識妳 Amy
02:59
Is... Is Danny here?
請...請問Danny在嗎?
03:02
Dad's out.
老爸出門了
03:03
Where did he go?
他上哪啦?
03:04
He went to get groceries.
他去雜貨店
03:07
- How long ago? - I don't know.
多久前的事了
我不知道
03:10
Why?
為什麼這樣問?
03:10
Because we have a... We have a surprise for him.
因為我們...準備了一個驚喜給他
03:15
What is it?
是什麼?
03:16
I can't tell. Otherwise it won't be a surprise anymore.
我不能告訴你 不然它就不叫驚喜了
03:20
Would you mind just letting us in, so we can, you know, set it up?
你介意我們進去 所以我們能...你知道的 準備一下嗎?
03:23
- So dad knows you? - Oh, yeah.
所以把拔認識你們?
噢~是的
03:25
Of course. We are very good friends.
當然 我們交情超好
03:27
Yeah.
沒有錯
03:27
We're just dropping by to say hi. You know, long time, no see.
我們是來看望他說聲好的 你知道的 好久不見
03:31
We fucking miss him.
我們超他媽想他
03:38
What?
怎麼了?
03:40
Hasn't anybody ever told you not to fucking swear in front of a kid?
難道你母胎到現在沒人告訴過你別在小孩面前講髒話?
03:46
What the fuck.
什麼鬼?
03:50
I mean, what the fuck is going on?
現在他媽發生蝦咪歹誌?
04:08
Have a seat.
你們請坐
04:09
Yeah.
是的
04:11
Thank you.
謝謝你
04:16
Coffee?
來點咖啡?
04:18
Yeah, sure.
好 來吧
04:21
Thanks.
謝啦
04:23
- Do you have decaf? - Sure.
你有無咖啡因的嗎?
好的
04:30
I don't like it.
我不喜歡這樣
怎樣
04:33
I'm not gonna ice the guy in front of his daughter.
我一點也不想在這女孩面前侵犯她老爹
04:35
It's wrong.
這是不對的
04:36
We are here to do a job, no questions. Okay?
我們是來工作的 不要質疑 可以嗎?
04:44
Jimmy.
04:56
You want some milk?
你想加些牛奶嗎?
04:58
Milk? Yeah.
牛奶?好啊
05:00
You are too good to us.
妳對我們太好了
05:18
Jimmy?
05:55
What the fuck?
這尛?
05:56
Shit.
嚇死人
06:02
Careful, it's hot.
小心注意 這是燙的
06:49
Think you can kill me, bitch?
妳以為妳殺的了我嗎? 小婊子
06:51
Think you can fucking kill me? Now, what?
妳覺得妳能他媽的殺了我嗎?現在怎麼樣?
07:10
I don't do decaf, bitch.
我不賣脫咖啡因 婊子
07:28
Fuckin' kids.
該死的屁孩
07:32
Wait, wait, wait.
等 等 等
07:33
Wait, wait.
等 等
07:37
- Who are you? - Just a kid.
妳是何方神聖
只是個屁孩
07:41
They pay me to do it. I don't even know your father.
他們花錢雇我的 我甚至不認識妳老爹
07:52
My dad's dead.
我爸死了
08:13
I'm in?
我合格了嗎?
08:15
This was sloppy.
這~有點草率
08:19
But they are dead. All of them.
但他們都死了 全部
08:22
Being a professional killer means much more than that.
當一個專業殺手妳還有很多路要走
08:25
Please don't send me back.
拜託別把我送回去
08:28
My fosters...
我的寄養家庭...
08:29
you don't know them.
你不了解
08:35
I'm not gonna send you back.
我沒有要將妳送回去
08:44
School is for learning, right?
學校是為了學習 對吧?
08:50
Welcome to Playground.
歡迎來到Playground(遊樂場)

沒有留言:

張貼留言

若覺得我的翻譯有什麼問題(我常常出錯所以不要害怕,可以大家一起討論),或是有什麼雜七雜八的話想跟我說的都歡迎留言喔~還有,如果要聊天的話可以加Twitter,我也會追蹤的。