網頁

2020年9月2日 星期三

En elefant balanserade-瑞翻中

En elefant balanserade-瑞翻中




總共有很多段,開頭為一(en)二(Två)三(Tre)四(Fyra)五(Fem),其餘後面補充。


En elefant balanserade
One elephant was swinging
一隻 大象(在保持)平衡
發音:an elefun吧冷C呀啦ㄉㄟ

På en liten spindeltråd
On a small spider web
在 一個 小 蜘蛛網(上)
發音:ㄆㄨㄣˉ日瞪莉spin的多  (liten好難發)

Det tyckte han var så intressant,
He thought it was so interesting,
牠 覺得    這 哪裡 太 有趣
發音:Det tissun on瓦所兒因德雷散

Så   han gick   och   hämtade en   annan elefant.
That he went and got another elephant.
所以 牠 離開 然後  帶回   一個 其他的 大象
發音: so和gi gu han 得ㄌan安啦elefun

首先,1到10瑞典文:
1 : en/ett  2 : två   3 : tre    4 : fyra  5 : fem
6 : sex     7 : sju    8 : åtta  9 : nio  10 : tio


på : 介系詞: 在;of;for
så : so(太;所以)
det : the;that;it
han : 他/牠
var : 我查到的是哪裡(where);each
och : and
gick : 去(went)
liten : 小
annan : 其他的(other)
tyckte : 覺得(過去是之類的先別為難我了~)
elefant : 大象
hämtade : 取/找回(retrieve)
intressant : 有趣
balanserade : balanced(考慮周全,不偏不倚的)但看那隻大象的動作應該叫保持平衡吧,美國翻譯成Swing(擺動)
spindeltråd : 蜘蛛網

好,我不打了(我就爛怎樣)

沒有留言:

張貼留言

若覺得我的翻譯有什麼問題(我常常出錯所以不要害怕,可以大家一起討論),或是有什麼雜七雜八的話想跟我說的都歡迎留言喔~還有,如果要聊天的話可以加Twitter,我也會追蹤的。