網頁

2019年8月29日 星期四

Alec Benjamin - Must Have Been The Wind 歌詞翻譯

Alec Benjamin - Must Have Been The Wind (風在作怪)歌詞翻譯


MV今天出爐啦~😄其實也是一個月前的Jesus in LA才認識它的,總是很享受他的歌聲~

一首很有故事的歌,聽完之後,會覺得Alec真的很暖,聽到樓上有個女孩正在哭泣,上去告訴她"如果你需要一個可以傾訴心事朋友,隨時都能來找我,但在準備好前,其他人問我那聲音時我只會說是風在作怪。"




I heard glass shatter on the wall
聽見玻璃碎裂的聲音

In the apartment above mine
似乎是從樓上住戶傳來的

At first, I thought that I was dreamin'
起初,我以為一切都是夢

But then I heard the voice of a girl
但緊接著是一個女孩的聲音

And it sounded like she’d been cryin'
聽起來像是她在哭

Now I'm too worried to be sleepin’
讓我擔心得無法入眠



So I took the elevator to the second floor
於是我搭著電梯來到二樓

Walked down the hall and then I knocked upon her door
穿過走廊,在門上敲了幾下

She opened up, and I asked about the things I've been hearing
她回應了,我開始問她一些關於我聽到的事



She said, "I think your ears are playing tricks on you"
她說:肯定是幻聽吧

Sweater zipped up to her chin
衣領拉得高至下巴

"Thanks for caring, sir, that's nice of you
感謝你的關心,你真好

But I have to go back in
但現在我得回去了

Wish I could tell you about the noise
我也希望能告訴關於那些聲音的事

But I didn't hear a thing"
但我什麼都沒聽到

She said, "It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind"
她說:大概是風聲吧 肯定是風聲

She said, "It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind"
她說:大概是風聲吧 是風在作怪



So I was layin' on the floor of my room
所以我躺在房間的地板上

Cold concrete on my back
背後是冰冷的水泥

No, I just couldn't shake the feeling
不!還是無法擺脫對她的關切

I didn't want to intrude 'cause I knew
我不想打擾

That I didn’t have all the facts
但我知道妳有所隱瞞

But I couldn’t bear the thought of leavin' her
但若從此拋下妳不管,我的良心會過意不去的



So I took the elevator to the second floor
於是我搭著電梯來到二樓

Walked down the hall and then I knocked upon her door
穿過走廊,在門上敲了幾下

She opened up, and I asked about the things I've been hearing
她回應了,我開始問她一些關於我聽到的事


She said, "I think your ears are playing tricks on you"
她說:肯定事幻聽吧

Sweater zipped up to her chin
衣領拉得高至下巴

"Thanks for caring, sir, that's nice of you
感謝你的關心,你真好

But I have to go back in
但現在我得回去了

Wish I could tell you about the noise
我也希望能告訴關於那些聲音的事

But I didn't hear a thing"
但我什麼都沒聽到

She said, "It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind"
她說:大概是風聲吧 肯定是風聲

She said, "It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind"
她說:大概是風聲吧 是風在作怪



Aim my boombox at the roof, I'm playing "Lean On Me"
喇叭對著天花板,播著我的那首"妳可以依靠我"

Just so that she knows that she can lean on me
只想讓她知道她可以靠著我

And when she hears the words, I hope she knows she’ll be okay
希望當她聽著這些歌詞後可以感到安心

Aim my boombox at the roof, I'm playing "Lean On Me"
喇叭對著天花板,播著我的那首"妳可以依靠我"

Just so that she knows that she can lean on me
只想讓她知道她可以靠著我

And when she hears the words, I know exactly what I'll say
而當她聽著這些歌詞後,我明確的知道我該說什麼

"Promise I'm not playing tricks on you
我保證我不會愚弄妳的信任

You're always welcome to come in
我會永遠歡迎妳來我房間

You could stay here for an hour or two
妳願意的話,待幾個小時都沒問題

If you ever need a friend"
如果妳需要朋友的話



"We can talk about the noise, when you're ready, but 'til then"
當妳準備好後,我們在來討論那些聲音,但在那之前

I'll say, "It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind"
我會說:那些只是風,是風在作怪

I'll say, "It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind"
我會說:那些只是風,是風在作怪


好幾次在房間獨自哭泣時,都沒有人來找我😥,可能是隔音太好吧😅~

Noah Cyrus & Tanner Alexander - Lately 歌詞翻譯
Alec Benjamin - Jesus in LA 歌詞翻譯
Alec Benjamin - The Colonel's Journal 歌詞翻譯

2 則留言:

若覺得我的翻譯有什麼問題(我常常出錯所以不要害怕,可以大家一起討論),或是有什麼雜七雜八的話想跟我說的都歡迎留言喔~還有,如果要聊天的話可以加Twitter,我也會追蹤的。