網頁

2022年3月4日 星期五

Sabrina Claudio - About Time 翻譯

Sabrina Claudio - About Time 翻譯


一般我不太先翻intro,因為完全不知道會不會整張專輯一直翻下去,我可以說是完全沒把握呀哈哈,而且我又不想先聽完專輯看歌詞再翻,根本不知道後面的歌我喜不喜歡。
依自己很不專業的錄製經驗和爛節奏感,覺得要在既有的歌詞或對白上加上對準的和聲很不容易。
然後關於第一句,歌手自己也不知道在寫甚麼,所以我也不用知道對吧~有種Emily Dickinson的feel~大家快去看Dickinson,推推~~讚讚~~
這首intro大概就是在預告接下來的歌曲很多都是關於時間,歌手自己是說她在製作專輯的時候根本沒注意到自己寫了那麼多首,很多都跟時間有關的歌。

In the life of a rose, I've lived and died 100 times
在玫瑰鋪滿的人生 我死亡與重生

You've watched me open, bloom, wilt, rot
你望著我盛開、綻放、凋萎、腐爛

And start over (Start over)
接著重頭來過

You watch me again, and again, and again, and again
你望著我 一遍 一遍 一遍 又一遍

And each time
而每一次

My time, measured in light, final breaths, finding, losing
我的時間 光在測量 最後的氣息 找尋 失去

Time, giving so much
時間 給我太多了

And then taking everything away
接著奪回一切

And I wonder this time, next year, what will it look like?
我不禁想著這一次 明年 一切又會怎樣?

With my guesses so often, so wrong
不斷的猜疑 每次都錯得離譜

I wonder what beginning, what end waits for me
我想著什麼樣的開始 什麼樣的結束正等著我

Will I have accepted the things that I cannot change?
我將會接受那些我無法改變的事實嗎?

And will I have changed the things I cannot accept?
我將會改變那些我無法接受的嗎?

This time, next time, about time 
這一次 下一次 是時候了

1 則留言:

若覺得我的翻譯有什麼問題(我常常出錯所以不要害怕,可以大家一起討論),或是有什麼雜七雜八的話想跟我說的都歡迎留言喔~還有,如果要聊天的話可以加Twitter,我也會追蹤的。