Phoebe Bridgers - I Know the End (我知道結局)歌詞翻譯
Phoebe Bridgers是我現在開始想要慢慢認識的歌手(是說,我前幾天才發現她在姬圈蠻有名的😅
一開始覺得這首歌太過趨於平淡,但後來整個高潮迭起,尤其是MV最後一刻讓我超驚嚇😖
Somewhere in Germany, but I can't place it
在德國的某個地方 我忘了那是哪
Man, I hate this part of Texas
老兄 我真討厭德州的這個部分
Close my eyes, fantasize
我閉上雙眼 幻想著
Three clicks and I'm home
嗒嗒嗒 我便回到家中
When I get back I'll lay around
當我回來 我將躺在床上
Then I'll get up and lay back down
我會起床 接著又再次躺下
Romanticize a quiet life
讓靜謐的生活浪漫化
There's no place like my room
沒有任何一處比的上我的房間
But you had to go, I know, I know, I know
但你得離我而去 我知道 我清楚 我明白
Like a wave that crashed and melted on the shore
你像是激烈沖刷海濱又無情蒸發的浪
Not even the burnouts are out here anymore
即使是倦怠 也被燃燒殆盡
And you had to go, I know, I know, I know
而你得離我而去 我知道 我清楚 我明白
Out in the park, we watch the sunset
在公園悠閒地晃著 我們望著夕陽西下
Talking on a rusty swing set
在染上繡斑的鞦韆上談天
After a while you went quiet
過了一會兒 你沉默不語
And I got mean
而我變得刻薄
I'm always pushing you away from me
我總是將你從我身旁推開
But you come back with gravity
而你卻因重力擺回
And when I call, you come home
當我打電話給你 你便會回家
A bird in your teeth
齒裡叼著一隻小鳥
So I gotta go, I know, I know, I know
所以我必須走了 我知道 我清楚 我明白
When the sirens sound, you'll hide under the floor
當警笛聲響起 你會躲在地底
But I'm not gonna go down with my hometown in a tornado
但我不會在龍捲風肆虐下和我的家鄉一起毀滅
I'm gonna chase it, I know, I know, I know
我將會追尋它 我知道 我清楚 我明白
I gotta go now, I know, I know, I know
我必須走了 我知道 我清楚 我明白
Driving out into the sun
行駛著進入烈陽
Let the ultraviolet cover me up
讓我的皮膚在紫外線照射下灼傷
Went looking for a creation myth
尋找著創世的迷思
Ended up with a pair of cracked lips
終結於那雙龜裂的雙唇
Windows down, scream along
車窗開著 一路嘶吼
To some America First rap country song
對著那首美國最紅的那首鄉村饒舌歌
A slaughterhouse, an outlet mall
屠宰場 購物商城
Slot machines, fear of God
老虎機 恐懼著上帝
Windows down, heater on
車窗開著 暖氣吹著
Big bolt of lightning hanging low
巨大的閃電低垂天際
Over the coast, everyone's convinced
越洋跨國 所有人都相信
It's a government drone or an alien spaceship
那不過是政府的無人機或外星人的宇宙航艦
Either way, we're not alone
不管如何 我們並不孤單
I'll find a new place to be from
我將會找的新的歸屬
A haunted house with a picket fence
一幢鬧鬼的屋子 柵欄圍繞包覆
To float around and ghost my friends
如幽靈般飄盪 在朋友旁無聲無息地離去
No, I'm not afraid to disappear
不 我並不害怕消失
The billboard said "The End Is Near"
告示牌上說著"終點將近"
I turned around, there was nothing there
我轉過身 那兒啥都沒有
Yeah, I guess the end is here
我猜終點的確是近了
The end is here
末日已經到來
The end is here
末日已經到來
The end is here
末日已經到來
The end is... ahh!
末日已經...
Three clicks and I'm home 在綠野仙蹤大概剛開始那個地方,Good Witch of the North給桃樂絲一雙紅鞋,只要敲三下並說出there’s no place like home,就可以被送回家。
這也可以指現代網路,隨點即到的特性,或是3-click rule,算是一種網路設計吧~第一擊為首頁到services section,第二擊到SEO,第三擊從SEO到PPC。
A bird in your teeth 在一段分手後,對方回來展現出自己改變的那一面,就像一隻狗殺死一隻鳥回來找主人。也對應到此專輯的第七首歌曲"Moon Song"其中的一段
"So I will wait for the next time
You want me
Like a dog with a bird at your door
…
When you saw the dead little bird
You started crying
But you know the killer doesn’t understand"
Either way, we're not alone 有兩種解讀,一種是因為有外星人存在,所以人類不需要覺得孤單,另一種是政府可能用電話監聽著,所以不是一個人。
ultraviolet 紫外線
Slot machine 角子機
沒有留言:
張貼留言
若覺得我的翻譯有什麼問題(我常常出錯所以不要害怕,可以大家一起討論),或是有什麼雜七雜八的話想跟我說的都歡迎留言喔~還有,如果要聊天的話可以加Twitter,我也會追蹤的。