Matt Maltese - Madhouse 歌詞翻譯
這首歌對我來說有點難理解,但歌手本身表示這首歌大意在於不同的空間、色調、裝飾給人不同的感覺與情緒。
Home, home sweet home
家 甜蜜的家
Live, laugh, love
生活 笑 愛
These are some things written by the phone
這些是一些
On the wall of this home
寫在壁紙上的單詞
Located on nowhere avenue
坐落於一條無名街道
Don’t understand
永遠是個未解之謎
How everyone lives inside their head
人們是如何安分居於腦內的斗室
Multi-colored ornaments in people’s houses make me feel like
別人家五顏六色的裝飾品讓我感覺
No one out there understands me
這世界上沒有人理解我
Well, that’s half the battle baby
孤獨是人生半場的仗 寶貝
Continental condiments in peoples houses make me happy
別人家的歐陸調味品讓我開心
Can't you tell me why I'm empty?
你難道看不出我為何空虛?
Welcome to the madhouse, baby
歡迎來到神經病院 寶貝
Memes, beauty dreams, self-help schemes
迷因 美夢 自助計畫
These are some things I can sit and read
這些是我可以坐下安靜閱讀的東西
Every dark, every tweet
每一次黑暗 每一則推文
Reckons with the different same old time
想著各種似是而非的過去
Confused in tide
時刻變化的空間使我困惑
While everyone powers on with life
當每個人拿出了十足的認真生活
Multi-colored ornaments in people’s houses make me feel like
別人家五顏六色的裝飾品讓我感覺
No one out there understands me
這世界上沒有人理解我
Well, that’s half the battle baby
孤獨是人生半場的仗 寶貝
Continental condiments in peoples houses make me happy
別人家的歐陸調味品讓我開心
Can't you tell me why I'm empty?
你難道看不出我為何空虛?
Welcome to the madhouse, baby
歡迎來到神經病院 寶貝
Home sweet home, live laugh love (x2)
家 甜蜜的家 生活要帶著喜悅與愛
Multi-colored ornaments in people’s houses make me feel like
別人家五顏六色的裝飾品讓我感覺
No one out there understands me
這世界上沒有人理解我
Well, that’s half the battle baby
孤獨是人生半場的仗 寶貝
Continental condiments in peoples houses make me happy
別人家的歐陸調味品讓我開心
Can't you tell me why I'm empty?
你難道看不出我為何空虛?
Welcome to the madhouse, baby
歡迎光臨寒舍 寶貝
Welcome to the madhouse, baby
歡迎來到神經病院 寶貝
沒有留言:
張貼留言
若覺得我的翻譯有什麼問題(我常常出錯所以不要害怕,可以大家一起討論),或是有什麼雜七雜八的話想跟我說的都歡迎留言喔~還有,如果要聊天的話可以加Twitter,我也會追蹤的。