2022年7月19日 星期二

Ciacia何欣穗 - A Dialogue Between Me & My Ghost 歌詞翻譯

Ciacia何欣穗 - A Dialogue Between Me & My Ghost 歌詞翻譯


說起Ciacia,知道這個人好像是因為K,關於Ciacia我最近有聽到的消息應該是幫安溥做專輯吧~還有前陣子跟陳嫺靜合作的返校片尾曲!但我個人最喜歡She & Me這首歌~
希望這首歌可以送給那些被困在負面情緒的人、感到困惑迷失的人。請好好地跟自己的鬼魂作朋友吧~

If you would sing me a song
如果你願意為我唱一首歌

A simple one would cheer me up
簡單的旋律 讓我開心起來

Then I would take this walk
我就答應陪你散個步

But you decide which way to go
但往左向右還是交給你決定


In my life, there were doubts
生活中 多少有些疑慮

Different kinds that make me frown
那些讓我皺眉的各樣的事

In my dreams, you were found
在夢裡 我尋獲了你

I must be haunted
我一定是見鬼了


If you would write me a poem
如果你願意為我作一首詩

Just simple lines would make things work
簡單的句子 讓齒輪開始轉動

Then I would find you a home
我將為你找個家

Where mountains high and water flows
高聳的山 流動的河

All my life, I fooled around
一直以來 我玩笑世間

Though I've tried to settle down
雖然我也有試著安定下來

In my dreams, you pronounced that
在我的夢裡 你說

I've been haunted by now...
此刻的我們被緊緊牽絆著...


If you would help me grow (I will help you grow)
如果你幫助我栽種(我願意幫你)

Some pretty flowers and st. john's worts (st. john's worts)
這些聖約翰草和漂亮的小花(聖約翰草)

Then I would take it slow (you must take it slow)
我就答應把生活過的從容些(你得放慢腳步)

To stay alive a few years more (please stay alive)
再多活個幾年(拜託好好活著吧)


All my life I've been drowned by (you've been drowned)
我的一生 淹沒於(你淹沒於)

All these wines and all the crowd (by the crowd)
這些酒精和人群(人群推擠著)

In my dreams, you made me proud (I make you proud)
在我的夢裡 你是我的驕傲(我讓你驕傲)

But still we're haunted,
但我們仍被牽絆著

So haunted right now... (so haunted right now)
管他呢? 此刻我們擁抱(此刻我們擁抱)


沒有留言:

張貼留言

若覺得我的翻譯有什麼問題(我常常出錯所以不要害怕,可以大家一起討論),或是有什麼雜七雜八的話想跟我說的都歡迎留言喔~還有,如果要聊天的話可以加Twitter,我也會追蹤的。