2020年11月15日 星期日

Clairo - Bags 歌詞翻譯

Clairo - Bags 歌詞翻譯


這首Clairo的genius註解垃垃長,不過這首歌超可愛的啦~好害羞喔~~~暗戀好朋友的情節最可愛了~~因為是Clairo又更可愛了(誤)


Every second counts
一秒一秒過的好慢

I don't wanna talk to you anymore, and
我們能結束這場閒聊嗎?

All these little games
這些小遊戲

You can call me by the name I gave you yesterday, yeah
妳能用我昨日給你的名字叫我嗎?

Every minute counts
一分一分更加困惑

I don't wanna watch TV anymore, yeah
我再也不想盯著電視看了

Can you figure me out?
妳能看穿我內心的波瀾起伏嗎?

Just doin' this to waste more time on the couch
在沙發上消磨時間的我們


Can you see me? I'm waiting for the right time
妳看得懂我嗎?我正等著最合適的時刻

I can't read you, but if you want, the pleasure's all mine
我讀不懂妳 但若妳願意 那會是我的榮幸

Can you see me using everything to hold back?
妳看得出我用盡了所有心力遮掩衝動嗎?

I guess this could be worse
我猜情況或許可以更糟

Walking out the door with your bags
拎著妳的包包走出房門

Walking out the door with your bags
妳只是拎著妳的包包走出房門

Walking out the door with your bags
拎著妳的包包走出房門

Walking out the door with your bags
拎著妳的包包走出房門


Pour your glass of wine
為妳倒一杯酒

Mitchell told me I should be just fine (Yeah)
Mitchell告訴我別太緊張 一切不會出差錯的

Cases under the bed
床底的備用箱

Spill it open, let it rush to my head
打開瓶蓋 讓愛意傾注腦海

I don't wanna be forward, I don't wanna cut corners
我不想要在進一步 也不想要另闢捷徑

Savor this with everything I have inside of me
只想要好好品嘗此刻的害羞

I'm not the type to run
我不是那種臨陣脫逃的女孩

I know that we're having fun
我知道妳也過得很很開心

But what's the rush? Kissing, then my cheeks are so flushed
妳在趕什麼?一個吻 紅暈渲染我的雙頰

Tell you how I felt
告訴妳我的感受

Sugar coated melting in your mouth
糖衣在妳的嘴中溶化

Pardon my emotions
我為我的情感感到不好意思

I should probably keep it all to myself
我該將它好好藏在心底的

Know you'd make fun of me
知曉妳會把這當玩笑

Know you'd make fun of me
知曉妳會把這當玩笑

Know you'd make fun of me
知曉妳會把這當玩笑

Know you'd make fun of me
知曉妳會把這當玩笑


Can you see me? I'm waiting for the right time
妳看得懂我嗎?我正等著最合適的時刻

I can't read you, but if you want, the pleasure's all mine
我讀不懂妳 但若妳願意 那會是我的榮幸

Can you see me using everything to hold back?
妳看得出我用盡了所有心力遮掩衝動嗎?

I guess this could be worse
我猜情況或許可以更糟

Walking out the door with your bags
拎著妳的包包走出房門

Walking out the door with your bags
妳只是拎著妳的包包走出房門

Walking out the door with your bags
拎著妳的包包走出房門

Walking out the door with your bags
拎著妳的包包走出房門

7 則留言:

  1. 網路上逛了一圈,竟然只有你這裡有這首歌的翻譯...(想說這種曲風不是歌詞翻譯部落客通常會愛的那種嗎)

    然後有幾點想討論一下:
    1. 歌曲有兩個很重要的reference,你應該也有發現
    第一段主歌裡,cue了Call Me By Your Name(以你的名字呼喚我)
    第二段主歌裡,cue了Joni Mitchell,跟她的名曲之一A Case of You(其實這些Genius的註釋裡面都有啦哈哈)
    2. 建議:可以嘗試翻的更口語一些,比較貼近歌手的表達 (畢竟歌手寫歌詞也不會突然變得太文謅謅啦XD)
    3. 是另"闢"蹊徑,ㄆ一 ˋ 四聲。
    4. 害我好想翻,手癢了XD

    回覆刪除
    回覆
    1. 喔喔喔是的大師!!
      1.其實我有看Genius註解,可能當時太懶了沒多做解釋^^a謝謝你的補充~
      2.怎麼覺得這好像要看我當時的情緒(被毆
      我還沒注意到這點耶!以後會注意視歌曲意境調整翻譯的語氣的
      3.慘了!我國文真的要掛科惹(〒︿〒)
      4.想翻你去翻呀!重啟部落格以後我就把翻不出來的歌都丟給你!(我會不會很兇?)

      刪除
  2. 儘管來(?
    我是已經有打算了,但應該只會發在粉專吧🤔

    回覆刪除
    回覆
    1. 好啊(?
      我要用推特傳給你嗎?
      那第一首就說好的Mother Mother的Verbatim囉~
      欸...還有阿~你確定要用粉專?我從不用FB的說~
      但如果部落格FB兩個都放好像會因為內容重覆降低搜尋排名?
      還是在FB放部落格連結?
      好啦好啦你自己決定啦~

      刪除
  3. 我是用痞客邦的,已經有跟FB粉專帳號連結了,所以不意外的話應該還是這模式為主啦,btw,我應該會先用泰勒的cardigan當重新開機的第一砲😁,你的這首稍後這樣。 是說你要傳什麼東西給我? 如果是歌詞的話…我可以自己找啦其實@@

    回覆刪除
    回覆
    1. 傳我要你翻的歌啊~
      泰勒絲的加油啊~感覺很多人翻過了,有時候我看到太多人翻過的我就不想翻了(唉呀我這…
      阿我們在這裡開小視窗醬好嗎?還是我去社群上公布消息叫他們一起來點歌😝
      如果一個禮拜內沒回不要的話我就自動在社群說囉

      刪除
  4. 就是因為網路上逛了一圈,沒看到有翻的到位的,我才決定翻的(不過泰勒這兩張文學性滿強,文筆如果不夠,翻出來真的會硬梆梆的)。至於點歌嘛…群組某位大大應該就可以勝任了啦😏(前提是他想的話XD)

    (我們可以改到推特或IG聊)

    回覆刪除

若覺得我的翻譯有什麼問題(我常常出錯所以不要害怕,可以大家一起討論),或是有什麼雜七雜八的話想跟我說的都歡迎留言喔~還有,如果要聊天的話可以加Twitter,我也會追蹤的。