2020年8月18日 星期二

Miley Cyrus - Angels Like You 歌詞翻譯

Miley Cyrus - Angels Like You (像你一般的天使)歌詞翻譯

THE MORE THAT YOU GIVE THE LESS THAT I NEED.()



嗯,這首歌光看歌名"Angels Like You"就有猜到是寫給前女友Kaitlynn Carter的嘿嘿。

3/8婦女節釋出MV

這首是專輯中我蠻喜歡的歌曲,可能我比較喜歡抒情吧?然後其實這歌詞還蠻悲傷的耶我覺得,有點認為自己配不上對方的感覺,在讚嘆對方甜美溫柔的同時,印襯了自己內心認為自己的黑暗,以"惡魔"描述自己,與對方(天使)做為對比,多少顯現出一點自卑與無助。
以下感謝genius網友(?),補充放後面。


Mmm, mmm, mmm

Flowers in hand, waiting for me
你手中握著一束花 在那兒等著我

Every word in poetry
像情詩中的字句般浪漫

Won't call me by name, only baby
比起本名 你更喜歡叫我寶貝

The more that you give, the less that I need
你給的越多 我越無所求

Everyone says I look happy
大家都說我看起來很開心

When it feels right
當感覺對了時


I know that you're wrong for me
我知道你不是對的人

Gonna wish we never met on the day I leave
若當初我們不見面 是否就不會分離

I brought you down to your knees
我傷了你好深

'Cause they say that misery loves company
因為他們說悲劇喜歡有個同伴

It's not your fault I ruin everything
我毀了所有事情 這不是你的責任

And it's not your fault I can't be what you need
我不能成為你需要的 你不需感到自責

Baby, angels like you can't fly down hell with me
寶貝 像你這樣的天使不該隨著我被遣送地獄

I'm everything they said I would be
我是他們口中會成為怪物的人

La, la, la

I'm everything they said I would be
我是他們口中會成為惡人的孽子


I'll put you down slow, love you goodbye
我輕輕將你放下 在你耳旁道聲愛你再見

Before you let go, just one more time
在你走前 最後一次歡愉

Take off your clothes, pretend that it's fine
將襯衫的扣子解開 假裝一切都很正常

A little more hurt won't kill you tonight
不過心上的一點刺痛 不會銷毀今晚的興致

Your mama says you don't look happy
你媽媽說現在的你不是最快樂的你

Close your eyes
算了 先閉上眼吧


I know that you're wrong for me
我知道你不是對的人

Gonna wish we never met on the day I leave
在分離的那天 可定會希望我們從沒相見

I brought you down to your knees
我傷了你好深

'Cause they say that misery loves company
因為他們說噩夢喜歡拖人下水

It's not your fault I ruin everything
我毀了所有事情 這不是你的責任

And it's not your fault I can't be what you need
我不能成為你需要的 你不需感到自責

Baby, angels like you can't fly down hell with me
寶貝 像你這樣的天使不該隨著我被遣送地獄

I'm everything they said I would be
我是他們口中會成為怪物的人


La la la

La la la la

La la la

Oh-ah-ah

Ah, oh


I know that you're wrong for me
我知道你不是對的人

Gonna wish we never met on the day I leave
若當初我們不見面 是否就不會分離

I brought you down to your knees
我傷了你好深

'Cause they say that misery loves company
因為他們說悲劇喜歡有個同伴

It's not your fault I ruin everything (Everything)
我毀了所有事情 這不是你的責任

And it's not your fault I can't be what you need
我不能成為你需要的 你不需感到自責

Baby, angels like you can't fly down hell with me, oh
寶貝 像你這樣的天使不該隨著我被遣送地獄


Angels like you can't fly down hell with me
像你這樣的天使不該隨著我被遣送地獄


補充(只說我看的懂的):
Flowers in hand, waiting for me Miley和Kaitlynn Carte"旅遊"過後都多了一個玫瑰刺青。
Every word in poetry Kaitlynn Carter主修英文系
Won't call me by name>> 對應到義大利男同志電影"Call me by your name",剛好她們是去義大利旅遊時被拍到在一起(我當時超shock的哈哈)
I brought you down to your knees>>擊敗對方,或讓對方感到虛弱,並不是指屈膝承諾(get down to one knee沒有s,當時跟Liam剛離婚)



2 則留言:

  1. 官方YT寫的歌詞是"fly down here with me”
    不過我也是更喜歡“fly down hell with me”
    更有意境

    回覆刪除
    回覆
    1. 這首我記得是音樂還沒出來之前歌詞就收錄在Genius上了,我只是把它copy下來翻譯而已哈哈~剛又去翻了一下Genius,改成fly down here with me了呢~

      刪除

若覺得我的翻譯有什麼問題(我常常出錯所以不要害怕,可以大家一起討論),或是有什麼雜七雜八的話想跟我說的都歡迎留言喔~還有,如果要聊天的話可以加Twitter,我也會追蹤的。