2020年8月1日 星期六

Noah Cyrus-Dunno 歌詞翻譯

Noah Cyrus-Dunno 歌詞翻譯


這首是Noah的翻唱,原唱為Mac Miller(如果有看過我寫的motherland的,Mac Miller就是Taylor Hickson目前twitter首頁上的照片,同時也是訪談問"如果可以和死去的人對話會選誰"的答案),這首歌被推測是給前女友 Ariana的,Noah一直是Mac的粉絲,這首歌引起她的共鳴,並幫她度過難關。



Yeah, ah

Ah, ah-ah-ah

Ah, ah-ah-ah


Well, she do whatever she like
她總是按自己的喜好行事

That just don't seem right
即使有些看起來是錯誤的

You make people so mad
妳讓人們氣得發瘋

They want us so bad, woah
他們是多麼渴望我們


We was fuckin', almost missed my flight (Oh, oh, oh)
當時的我們激情纏綿 差點錯過了班機

I wasn't even trippin', I said "It's alright", yeah
我並不是在生氣 我說這沒關係的

But God damn we was hit last night (God damn we was hit last night)
但老天 咱們昨晚真是嗨翻了

Wouldn't you rather get along? (Long, long, long)
妳願意和我一起相處嗎?

Wouldn't you rather get along? (Long, long, long)
還是選擇跟其他的男人在一起?


You was coughin' when you hit my weed
當妳抽著我的大麻時咳了幾聲

But I never seen you feel that free
但我從沒看過妳如此自在

You're so cute you wanna be like me
妳是多麼可愛呀 卻想變得像我一樣

Wouldn't you rather get along?
妳願意和我一起相處嗎?

Wouldn't you rather get along?
還是選擇跟其他的男人在一起?


Until, until, it hits no longer
直到 直到 終於清醒

Let's get lost inside the clouds
讓我們迷失於雲端城堡吧

And you, ooh, you don't gotta work harder
妳呀 不需要這麼辛苦

I can calm you down
讓我幫妳冷靜下來


Well, I was busy when you hit my phone
當妳打給我時 我正在忙碌

But you miss me, tell me "Come back home"
但我知道妳正在想我 因為妳叫我早點回家

Yeah, you don't really like to sleep alone
呵 我知道妳不喜歡自己一個人睡

But I'm takin' too long
但我花太多時間

I'm always takin' too long
我總是將重要的事拖太久


Baby we don't need a trip, we could be right here
寶貝 我們不必費心規劃行程 我們可以靜靜待在這兒

When the shit get real, we can switch up gears
當事情變的認真 我們可以先置之不理

I wanna see them lips kissing ear to ear
我想讓妳變得幸福

I wanna hear your song
我想聽妳的歌


Oh I wanna just how you feel
我想要知道你的感受

Touch you one more time, so I know you're real
再次撫摸我 讓我確認一切還存在

We can spin our wheel, wouldn't you rather get along
我們可以將不愉快的事情放下 此時此刻的妳願意和我待在一起嗎?


Until, until, it hits no longer
直到 直到 終於清醒

Let's get lost inside the clouds
讓我們迷失於雲端城堡吧

And you, ooh, you don't gotta work harder
妳呀 不需要這麼辛苦

I can calm you down
讓我幫妳冷靜下來


I think we just might be alright
我想這選擇或許是正確的

Thank God
感謝上天

I think we gonna be alright, alright, okay
我想我們都不會有事的 好嗎

Hmm, hold me close don't hold your breath
抱緊我 別屏住氣息

This feeling your favorite
這是妳的最愛對吧

I know, I know, I know, I know
我知道 我知道 我知道 我知道


switch gears 改變風格
kissing ear to ear 原為grin/smile from ear to ear:非常開心,笑得合不攏嘴,Kissing這詞讓整句的感覺更強烈。他希望對方多用自己的嘴巴去微笑,而不是親熱,代表比起他們的關係,對方的幸福更加重要(翻genius的),不然會是I wanna see themour lips kissing ear to ear
spin our wheel 花費時間精力達到nothing,這裡對應前面的"迷失雲端"


沒有留言:

張貼留言

若覺得我的翻譯有什麼問題(我常常出錯所以不要害怕,可以大家一起討論),或是有什麼雜七雜八的話想跟我說的都歡迎留言喔~還有,如果要聊天的話可以加Twitter,我也會追蹤的。