2019年7月17日 星期三

I M U R - Breathless 歌詞翻譯

I M U R - Breathless(無法喘息) 歌詞翻譯

I M U R - Breathless(無法喘息) 歌詞翻譯

跟歌手不熟~一開始知道這首歌也是因為美劇,想換這張...(Wynonna Earp - S02E02 快結尾的時候)
WayHaught



自動改成妳...

It's been a while since I've felt this way
有一陣子了對吧

It's been a while since I've felt
離上一次的這種感覺

You got this way about you, you got this way about you
妳還真是有自己的可愛之處

You got this sway about you
晃著自己迷人的雙臀

You make me melt
真讓我融化了

You make me melt
像一灘大太陽下的冰淇淋


Those eyes are greener than the trees
妳翠綠的雙眸使在旁的大樹黯然失色

That give me oxygen to breathe
給了我賴以維生的氧氣

You leave me breathless (You leave me breathless)
你留的我無法喘息

You make me feel a way inside, that reminds me of the tide
當我們結為一體時,春水在我體內舒服的盪漾著

Swept away
溫柔的席捲而來


My blood is pumping heart is thumping
血液翻騰,心跳加速

Is this all a dream?
這是做夢吧?

Our bodies bumping hips are jumping
身體碰撞,扭腰擺臀

Is this all a dream?
是一場夢嗎?


Like the smoke from my puff, I don't mind if you hang around
像我吐出的煙霧一般,我不希望妳離我而去

Though when it clears I must admit I feel turned around
雖然煙散了我便會轉身就走

And around and around
又或許是留戀地徘徊

I'm self-proclaimed damaged goods babe
我自稱是被毀棄的珍寶

I'm not looking to leave that fire
不想結束那場慾火焚身的激情

So come with the greens and in more ways than one
所以用跟多的體位帶著我吧!

I can take you high
我保證讓妳高潮


My blood is pumping heart is thumping
血液翻騰,心跳加速

Is this all a dream?
這是做夢吧?

Our bodies bumping hips are jumping
身體激情碰撞,扭腰擺臀

Is this all a dream?
是一場夢嗎?


I M U R - FFL歌詞翻譯

1. sway 是晃動
2. tide 是浪潮
3. self-proclaimed 是自稱

沒有留言:

張貼留言

若覺得我的翻譯有什麼問題(我常常出錯所以不要害怕,可以大家一起討論),或是有什麼雜七雜八的話想跟我說的都歡迎留言喔~還有,如果要聊天的話可以加Twitter,我也會追蹤的。