Kacey Musgraves - Merry Go 'Round(旋轉木馬) 歌詞翻譯
還記的當初看的時候觀看次數只有幾十萬~☝☝
不插電的也很好聽
是在2013發行的同名專輯Kacey Musgraves中的主打歌曲(歌曲有得葛萊美獎喔!)
這首歌誠實的訴說著被美國南方傳統思想綁架的絕望,趁年輕成家立業,禮拜天準時到教堂禮拜,過著簡單 樸實的生活,就這樣一代一代像旋轉木馬一樣,被困在無止盡的循環中,不需要有什麼偉大的志向,因為自己的想法不重要了。
If you ain't got two kids by 21
如果你21歲前還沒有兩個小孩
You're probably gonna die alone
就非常有可能孤獨終老
At least that's what tradition told you
至少傳統是這麼告訴你的
And it don't matter if you don't believe
不相信也沒關係
Come Sunday morning you best be
禮拜天你最好來教堂
There in the front row, like you're supposed to
一如往常地坐在前排禱告
Same hurt in every heart
大夥兒都是一體的
Same trailer, different park
受著同樣的傷,有著同樣的感覺,儘管我們不一樣
Mama's hooked on Mary Kay
媽媽迷上了Mary Kay 化妝品
Brother's hooked on Mary Jane
哥哥大麻成癮
And Daddy's hooked on Mary two doors down
爸爸則搞上隔壁的Mary
Mary Mary quite contrary
Mary妳是如此倔強
We get bored so we get married
我們無聊了,就來結婚吧
And just like dust we settle in this town
與野心一起像灰塵一樣定居在這小鎮,漸漸淡忘
On this broken merry go 'round
就像騎著破舊的旋轉木馬
And 'round and 'round we go
一圈又一圈
Where it stops nobody knows
沒有人知道它何時停下
And it ain't slowin' down
似乎也永遠不會慢下來
This merry go 'round
被傳統陷入一次次的循環中
We think the first time's good enough
我們都認為初戀夠完美了
So we hold on to high school love
所以讓高中純純的愛延續吧
Say we won't end up like our parents
對彼此承諾婚姻不會像父母那樣結束
Tiny little boxes in a row
一排排的小房子
Ain't what you want it's what you know
幻想不可能是現實
Just happy in the shoes you're wearin'
知足是最重要的
Same checks we're always cashin'
兌著同一張發票
To buy a little more distraction
或許能得到什麼樂趣
Mama's hooked on Mary Kay
媽媽迷上了Mary Kay 化妝品
Brother's hooked on Mary Jane
哥哥大麻成癮
And Daddy's hooked on Mary two doors down
爸爸則搞上隔壁的Mary
Mary Mary quite contrary
Mary妳是如此倔強
We get bored so we get married
我們無聊了,就來結婚吧
And just like dust we settle in this town
與野心一起像灰塵一樣定居在這小鎮,漸漸淡忘
On this broken merry go 'round
就像騎著破舊的旋轉木馬
And 'round and 'round we go
一圈又一圈
Where it stops nobody knows
沒有人知道它何時停下
And it ain't slowin' down
似乎也永遠不會慢下來
This merry go 'round
被傳統陷入一次次的循環中
Mary Mary quite contrary
Mary妳是如此倔強
We're so bored until we're buried
也許死後就不無聊了吧
And just like dust we settle in this town
與野心一起像灰塵一樣埋沒在這小鎮,漸漸被淡忘
On this broken merry go 'round
就像騎著破舊的旋轉木馬
And 'round and 'round we go
一圈又一圈
Where it stops nobody knows
沒有人知道它何時停下
And it ain't slowin' down
似乎也永遠不會慢下來
This merry go 'round
被傳統陷入一次次的循環中
Jack and Jill went up the hill
Jack 和 Jill 爬上了山
Jack burned out on booze and pills
Jack喝完酒,吞完藥
And Mary had a little lamb
Mary也有了隻小綿羊
Mary just don't give a damn no more
但我已經不在乎了
1. Mary Jane Mary Jane或Mary Ann 除人名在名間還有大麻的意思
蜘蛛人初戀也叫Mary Jane
2. contrary 是對立 相反 叛逆的意思藏了很多兒歌...
1. Mary, Mary, Quite Contrary
2. Jack and Jill went up the hill
3. Mary had a little lamb
專輯中其他歌曲翻譯:
沒有留言:
張貼留言
若覺得我的翻譯有什麼問題(我常常出錯所以不要害怕,可以大家一起討論),或是有什麼雜七雜八的話想跟我說的都歡迎留言喔~還有,如果要聊天的話可以加Twitter,我也會追蹤的。