2019年6月5日 星期三

John Mayer - Emoji of a wave 歌詞翻譯

John Mayer - Emoji of a wave(表情符號的波瀾) 歌詞翻譯

John Mayer - emoji of a wave(表情符號的波瀾) 歌詞翻譯



收錄於John Mayer在2017年發布的第七張專輯(The Search for Everything),這張專輯非常值得一聽,旋律非常放鬆,這也是一首很美麗的歌~





Oh honey
寶貝啊~

You don't have to try so hard
其實...妳不必千方百計工於心計

To hurt me
來使我心碎

Don't worry
放輕鬆吧!

I been thinking bout you too
我時不時也會想到妳啊

What do we do
沉浸於與妳編織的甜蜜回憶中


Your heart is where my head should be
進入你的心是我心嚮往之

The dissonance is killing me
傳給我的表情符號和實際感情中的矛盾使我急得發慌

It breaks my heart
是有點難過

It breaks my heart
帶著幾分心痛


Oh honey
噢~親愛的

Oh honey
噢~親愛的

It's just a wave
內心的波濤洶湧

It's just a wave
胸口的微微起伏

And I know
我也很清楚

That when it comes
前所未有的感情油然而生

I just hold on
既然都來了

I just hold on
何不緊緊把握住呢?


Oh honey
甜心啊~

I been talking to myself
我最近感覺都在自言自語

Just to hear you
問自己一些傻問題

And you're saying
隱約也能聽到妳的回應

Everything I wish you would
妳的回答總是能使我滿意

And it's so good
是多麼美妙啊


It's raining on the mission bell
憂鬱的站在雨中 遠處教堂的鐘聲傳入我的耳畔

They're draining out the wishing well
工人正在排出許願池中的水

It breaks my heart
是有點感傷

It breaks my heart
帶著幾分惆悵


Oh honey
噢~親愛的

Oh honey
噢~親愛的

It's just a wave
人生中的小小起伏

It's just a wave
漫漫長路的一顆絆腳石

And I know
妳我都很清楚

That when it comes
當面對挫折時

I just hold on
緊緊把持住

I just hold on
咬牙堅持住


I rose on you like morning light
我會像晨光般溫柔地將妳捧在手心

In shuttered dream we'll sleep at night
有我在 妳便可安心入眠

It breaks my heart
但妳還是傷了我的心

It takes all the love I have to say
妳帶走了我全部的愛

I know we're gonna be ok
雖然我知道妳還是會回來

It breaks my heart
或許是為了奪走更多吧

It breaks my heart
只是很難過罷了


Oh honey
噢~親愛的

Oh honey
噢~親愛的

It's just a wave
表情符號的波瀾

It's just a wave
總是使我想起妳

And I know
妳我都知道

That when it comes
當一切降臨時

I just hold on
緊緊把持住

Until it's gone
直到度過難關


"It's about sitting in a feeling," Mayer explained to Rolling Stone. "There are two levels to the song. One of them is the beautiful destination I go to whenever I hear it, which is Santa Barbara on a rainy, cold day. The other level is just about this part of life and love that my brain doesn't understand: wanting to act to resolve a situation but knowing there's no resolution."
(“這是關於一種感覺,Mayer向Rolling Stone解釋道。 這首歌有兩個層次。其中一個是我每次聽到它時都會去的美麗地方,那是一個下著雨的聖巴巴拉。另一個層次就是生命的這一部分我自己其實也不太明白:想採取行動,但知道沒有解決方案。)


1. mission bell 不是"任務鐘",是教堂的鐘聲
2. draining 是排水的意思
3. shuttered 是百葉窗,或關上的百葉窗,我不知道該怎麼翻,把它寫在這裡

John Mayer - Love on the Weekend 歌詞翻譯
John Mayer - No Such Thing 歌詞翻譯
John Mayer - Rosie 歌詞翻譯

4 則留言:

  1. 最近迷上John Mayer如詩的填詞才華,這首歌你翻譯的很美,很喜歡,之後我也會在我的PODCAST講歌不唱歌來試著講解這首歌~~

    回覆刪除
    回覆
    1. 謝謝~這首歌真的不好懂~
      比起每一句歌詞真正的意思,我想我比較欣賞的是它給我情緒上帶來的感覺吧~

      刪除
    2. 我最近是被Stop this train的歌詞大受震撼,所以最近節目裡介紹這首歌,沒想到收聽率蠻好的,然後繼續把JM的歌聽一遍,還收購兩張絕版專輯,發現他的寫詞功力真的比很多線上歌手有深度相當多!

      刪除
    3. 我也超愛stop this train的歌詞,除此之外,那首的和弦編排~節奏我也很喜歡。

      刪除

若覺得我的翻譯有什麼問題(我常常出錯所以不要害怕,可以大家一起討論),或是有什麼雜七雜八的話想跟我說的都歡迎留言喔~還有,如果要聊天的話可以加Twitter,我也會追蹤的。