2019年6月9日 星期日

John Mayer - No Such Thing 歌詞翻譯

John Mayer - No Such Thing(真實世界??)歌詞翻譯

John Mayer - No Such Thing(真實世界??)歌詞翻譯
                                          天啊!年輕的時候好帥啊!光陰是把刀~


這首是John Mayer早期的作品,收錄在2001年的第一張專輯"Room for squares",這首讓我大愛John Mayer,他是真的很有才華


"Welcome to the real world", she said to me
歡迎光臨現實世界

Condescendingly
她傲慢地向我說到

Take a seat
坐下吧!

Take your life
人生交給你了!隨便你怎麼充實它

Plot it out in black and white
清楚是非,黑白分明是唯一守則


Well I never lived the dreams of the prom kings
我從沒夢想在畢業舞會當舞王

And the drama queens
或是小題大作的戲劇女王

I'd like to think the best of me
但我覺得最好的自己

Is still hiding
還不願被發掘

Up my sleeve
捲起袖子,準備大展身手啦


They love to tell you
他們是不是總叫你

Stay inside the lines
不要冒險 

But something's better
但如果放手一博

On the other side
搞不好會遇到生命中更多的美好


I wanna run through the halls of my high school
我想在高中的禮堂狂奔

I wanna scream at the Top of my lungs
在空蕩蕩的走廊嘶聲大吼

I just found out there's no such thing as the real world
我發現根本沒"真實世界"這鬼玩意兒

Just a lie you've got to rise above
只是個嚇唬人的謊罷了   


So the good boys and girls take the so called right track
所以呢!乖乖牌的同學們便走上了"正確的道路

Faded white hats
褪色的白帽

Grabbing credits and
幾乎的滿級分

Maybe transfers
也許還花大錢轉去所謂的好棒棒的私立學校

They read all the books but they can't find the answers
他們讀遍天下書,但還不是對人生感到迷茫


And all of our parents
父母漸漸衰老

They're getting older
感傷嗎?

I wonder if they've wished for anything better
我懷疑他們年輕時也像你們一樣,從不大膽想像世界能因自己變得多美好

While in their memories
以為一切步入正軌而就此滿足

Tiny tragedies
多悲劇呀


They love to tell you
人們是不是一直告訴你

Stay inside the lines
待在爸媽的避風港中,永遠不要高飛

But something's better
但誰又能向你保證若從此放手一搏

On the other side
不會有更好的際遇呢?


I wanna run through the halls of my high school
我想在高中的禮堂狂奔

I wanna scream at the Top of my lungs
在空蕩蕩的走廊嘶聲大吼

I just found out there's no such thing as the real world
我發現根本沒"真實世界"這鬼說法

Just a lie you've got to rise above
只是個想限制你思想的謊言


I am invincible
我是沒辦法被戰勝的

I am invincible
我是沒辦法被征服的

I am invincible
我是沒辦法屈服的

As long as I'm alive
因為我的信念還在燃燒


I wanna run through the halls of my high school
我想在高中的禮堂狂奔

I wanna scream at the Top of my lungs
在空蕩蕩的走廊嘶聲大吼

I just found out there's no such thing as the real world
我發現根本沒"真實世界"這鬼東西

Just a lie you've got to rise above
轉個念吧!笨蛋才會去理這種謊言


I just can't wait til my ten year reunion
我真的太期待10年後的回歸啦!

I'm gonna bust down the double doors
我的成就將會使你們跌破眼鏡

And when I stand on these tables before you
而當我威風的站在你面前時

You will know what all this time was for
你會知道時間證明了一切


有時候看到自己週成績進步,終於了解物理老師在解什麼題目,或是被老闆加薪,升遷,取到一定的成就,會認為人生終於開始步入正軌,但知道自己想做的事,並大膽實踐,才是真正有意義的。


1. condescending 是表現出高…一等的姿態的,帶有優越感的樣子
2. Plot 名詞是情節,計謀的意思 動詞是圖謀,劃分
3. Top of my lungs 是盡可能的大好大叫  The Shins - We Will Become Silhouettes 歌詞翻譯
4. invincible 是不可戰勝的的意思
5. bust down bust是胸部的意思,bust down是男性要求女性幫他...口交的意思(really??


沒有留言:

張貼留言

若覺得我的翻譯有什麼問題(我常常出錯所以不要害怕,可以大家一起討論),或是有什麼雜七雜八的話想跟我說的都歡迎留言喔~還有,如果要聊天的話可以加Twitter,我也會追蹤的。