2019年6月7日 星期五

John Mayer - Rosie 歌詞翻譯

John Mayer - Rosie(親愛的蘿絲) 歌詞翻譯

John Mayer - Rosie(親愛的蘿絲) 歌詞翻譯


我覺得這首歌還蠻悲傷的耶~飲酒後才知道自己真的很愛那個女生,後悔當初。
明明知道女方已另有新歡,還是如此癡情...
有時候酒後可以體驗到無望的懷舊,感覺到心裡的空虛和現實的悲痛。



Rosie
蘿絲

Come down and get the door for me
能為我下樓開一次門嗎

I'm drunk again, remember when we used to be?
我知道我又醉了,但妳還記得以前生活的放浪嗎?

Rosie
蘿絲

I know you said no more for me
我知道妳說過不會再為我犧牲奉獻

But that was all before this dream that just came to me
但突如其來的一場夢使我意識到我多需要妳


Don't leave me here
不要丟下我在這裡

Under the January rain
留我在這淋著一月的滂沱

Come let me in
讓我進入妳的內心

Take my heart by the hand
再次伸手撫摸我的胸口吧

And lead me back to your room
帶著我進妳的房間

And sing me your tune
邊吟著妳那迷人的小曲


Rosie
蘿絲

You don't have to hide his things
請不要試著向我隱瞞妳和他的關係

I'm fine with all the sorrow that tomorrow brings
對於未來可能的悲傷我能夠處之泰然

Whoa-oh-oh, Rosie
噢~親愛的蘿絲啊

Don't you know my love is true
難道妳無法感受到那份真切的愛嗎?

'Perdon' and 'lo siento', see, I learned those words for you
"對不起"和"抱歉",妳看,我為妳學西班牙文了耶


Don't leave me here
不要丟下我

Under the January rain
在這裡讓一月份的暴雨打著我

Come let me in
拜託敞開心扉吧

Take my heart by the hand
緊緊抓住我的心

And lead me back to your room
帶著我回到妳房間

And sing me your tune
邊哼著妳那浪漫的旋律


Don't leave me here
不要丟下我

Under the January rain
在這風雨交加的一月夜晚

Come let me in
讓我好好的愛妳吧

Take my heart by the hand
妳已完完全全的偷走了我的心

And lead me back to your room
帶我回到妳的寢室

And sing me your tune
唱著妳那俏皮的調

John Mayer - emoji of a wave 歌詞翻譯
John Mayer - Love on the Weekend 歌詞翻譯

就跟英文的"Excuse me!" 和 "I'm sorry!"一樣, 在不同的場合, 要用不一樣的句子
Perdón是想要某人請求原諒是使用的表達。
Lo siento 是感到遺憾時使用的表達。
來源:https://www.facebook.com/TiankenEspanol/posts/165197756982467/

2 則留言:

  1. 謝謝你的翻譯!我也很喜歡這首歌

    回覆刪除
    回覆
    1. 謝啦~我覺得這張專輯每首都超好聽的,如果要找這張專輯其他首歌的翻譯的話網址在這裡:https://ucnana.blogspot.com/2019/11/john-mayer-search-for-everything.html

      刪除

若覺得我的翻譯有什麼問題(我常常出錯所以不要害怕,可以大家一起討論),或是有什麼雜七雜八的話想跟我說的都歡迎留言喔~還有,如果要聊天的話可以加Twitter,我也會追蹤的。