2021年12月14日 星期二

HROMATICS - Into the Black 歌詞翻譯

HROMATICS - Into the Black 歌詞翻譯


這首歌廣泛出現在各種影集soundtrack中,河谷鎮、漢娜的遺言阿~
最近一部應該是欲望女大生(The Sex Lives Of College Girls),就是第一集片尾那邊,拉子們可以去逛一下這部~未成年謹慎考慮(我可沒說我看過這部)
Out of the blue是出乎意料、突然的意思。
還有一個小巧思,不知道不是故意要這樣的,在結尾的地方有種刺耳(?)的,像是轉動生鏽的鐵門聲音,像是回應了其中一句歌詞:It's better to burn out than it is to rust。


My, my, hey, hey

Rock and roll is here to stay
搖滾的靈魂在此永存

It's better to burn out, than to fade away
被世人漸漸淡忘 不如盡情燃燒的美麗

My, my, hey, hey



Out of the blue, into the black
多麼意外 你步入了黑暗

They give you this but you pay for that
有失有得 收獲也得付出代價

Once you're gone you can never come back
一下定決心離去 就不可能再回頭了

When you're out of the blue, into the black
當你忽然的走入了黑暗


The King is gone but he's not forgotten
搖滾之王已離去 但仍被銘記

This is the story of Johnny Rotten
這是Johnny Rotten的故事

It's better to burn out than it is to rust
染上斑斑鐵銹 不如剎那間綻放的火光

The King is gone but he's not forgotten
搖滾之王已離去 但仍被銘記


Hey, hey, my, my

Rock and Roll can never die
搖滾不會死去

There's more to the picture, than meets the eye
事實遠比表象來的複雜

Hey, hey, my, my



Johnny Rotten 龐克搖滾樂團Sex Pistols的主唱,此團體只出現三年便解散,回應了It's better to burn out, than to fade away和It's better to burn out than it is to rust


沒有留言:

張貼留言

若覺得我的翻譯有什麼問題(我常常出錯所以不要害怕,可以大家一起討論),或是有什麼雜七雜八的話想跟我說的都歡迎留言喔~還有,如果要聊天的話可以加Twitter,我也會追蹤的。