2019年8月23日 星期五

Cage The Elephant - Trouble 歌詞翻譯

Cage The Elephant - Trouble(麻煩) 歌詞翻譯



收錄於Cage The Elephant在2015年發布的專輯"Tell me I'm pretty"中,歌詞說著自己從小就不是有錢人家,常會惹出許多紛爭,但愛人在身邊,是他支持下去的理由。
...因為叫"Cage The Elephant"所以每首歌都有大象的聲音,是這樣嗎??
...有人能告訴我為什麼河谷鎮的配樂都那麼好聽嗎?
...我覺得I said it was love and I did it for life (did-did it for you)那句真唱上去會比較好聽,你們覺得呢?


Ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh
Ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh
Ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh
Ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh



We were at the table by the window with the view
坐在窗邊的小桌欣賞風景

Casting shadows, the sun was pushing through
烈日當空 看著自己的影子

Spoke a lot of words, I don't know if I spoke the truth
說了很多話 但我不確定那些是否真實



Got so much to lose
輸了太多

Got so much to prove
又有太多想要證明

God, don't let me lose my mind
主呀 別讓我失去自己的想法


Trouble on my left, trouble on my right
前後是麻煩 左右是麻煩

I've been facing trouble almost all my life
幾乎一整輩子都在面對各式的麻煩

My sweet love, won't you pull me through?
我最親愛的 妳能陪著我度過嗎?

Everywhere I look, I catch a glimpse of you
不管望向哪 都可以瞥見妳的身影

I said it was love and I did it for life (did-did it for you)
那不正是愛嗎?我做的一切都出自於愛 出自於愛妳


We will come to pass, will I pass the test?
難題仍會出現 我能夠殺出重圍嗎?

You know what they say, yeah
妳懂俗話說的

The wicked get no rest
邪惡之人不得安寧

You can have my heart, any place, any time
我讓妳擁有我的心 任何地點 任何時間


Got so much to lose
輸了太多

Got so much to prove
又有太多想要證明

God, don't let me lose my mind
主呀 別讓我失去自己的想法


Trouble on my left, trouble on my right
前後是麻煩 左右是麻煩

I've been facing trouble almost all my life
幾乎一整輩子都在面對各式的麻煩

My sweet love, won't you pull me through?
我最親愛的 妳能陪著我度過嗎?

Everywhere I look, I catch a glimpse of you
不管望向哪 都可以瞥見妳的身影

I said it was love and I did it for life (did-did it for you)
那不正是愛嗎?我做的一切都出自於愛 出自於愛妳


Trouble on my left, trouble on my right
前後是麻煩 左右是麻煩

I've been facing trouble almost all my life
幾乎一整輩子都在面對各式的麻煩

My sweet love, won't you pull me through?
我最親愛的 妳能陪著我度過嗎?

Everywhere I look, I catch a glimpse of you
不管望向哪 都可以瞥見妳的身影
 
I said it was love and I did it for life (did-did it for you)
那不正是愛嗎?我做的一切都出自於愛,出自於愛妳


Got so much to lose
輸了太多

Got so much to prove
又有太多想要證明

God, don't let me lose my mind
主呀 別讓我失去我的心


come to pass 是發生的意思
catch a glimpse of you 是瞥見的意思


2 則留言:

  1. You know what they say, yeah
    The wicked get no rest
    意思應是"你知道俗話說(or人們這麼說),邪惡之人不得安寧"
    Everywhere I look, I catch a glimpse of you
    "不管望向哪,我都看到妳的影子(or瞥到妳的身影)"
    覺得意思應該是如上 (?
    I really like this song from Riverdale.
    btw, good work!

    回覆刪除
    回覆
    1. 謝謝你!當初字典的解釋應該看好看滿的~我已經將你改的更正上去了,你翻的好好~還有,這首歌真的很好聽呢~

      刪除

若覺得我的翻譯有什麼問題(我常常出錯所以不要害怕,可以大家一起討論),或是有什麼雜七雜八的話想跟我說的都歡迎留言喔~還有,如果要聊天的話可以加Twitter,我也會追蹤的。