Miley Cyrus - Slide Away(釋懷) 歌詞翻譯
更新一下新發的MV
今天發的新歌,大概是在說明離婚(到底有沒有離,媒體們正如火如荼的辯論著)的原因(和地球暖化?),Miley從17歲演出電影"The last song"就對Liam一見鍾情,2013的Wrecking ball 告訴Liam她想他了,2016的Malibu Miley和Liam複合,2019的這首歌說27歲的Miley 把Liam甩了~
這首歌的風格和前陣子的EP蠻像的,還不錯啦!但讓我那麼愛Miley的原因是寫了這麼心碎的歌卻看不到半點恨意,當然還有她的歌聲啦!
slide away 有溜走,遠走高飛,釋懷的意思,但我怎麼想就是覺得Miley在為Liam禱告,希望不要為了離婚而失意、墮落
2020/3/21補:不小心看到別人的翻譯,大家都把slide away翻成放棄,想想是挺有道理的,之前英文不是太好,所以都是自己去網路上查翻譯,也沒有仔細確認,可能有些錯誤,但我還是覺得我之前翻的就好了,所以不改,順便在這裡告誡各位,網路上的歌詞翻譯不一定正確,特別是我的,參考就好了...有人這樣說自己的網誌的嗎???
Wooh, wooh, wooh
Wooh, wooh, wooh
Once upon a time, it was paradise
曾幾何時,這裡美得像天堂
One upon a time, I was paralyzed
曾幾何時,我對自己的迷失感到麻木
Think I’m gonna miss these harbor lights
我或許還是會想起你為我留的燈
But it’s time to let it go
但是時候讓它走了
Once upon a time, it was made for us
曾幾何時,世界是為了我們而存在
Woke up one day, it had turned to dust
某天真正甦醒,才發現地球被摧殘殆盡,化為塵土
Baby, we were found, but now we’re lost
寶貝,我們找到了彼此,現在卻感覺還得尋找什麼
So it’s time to let it go
所以是時候讓愛走了
I want my house in the hills
我想要住在山上的別墅
Don’t want the whiskey and pills
不是酗酒和嗑藥
I don’t give up easily
我實在不輕易放棄
But I don’t think I’m down
但也不覺得失去你是個太重的打擊
So won’t you slide away
所以,請不要走下坡
Back to the ocean, I’ll go back to the city lights
回到最初的故鄉,我也回家享受城市的燈光
So won’t you slide away
所以,請不要忘記
Back to the ocean, nahh nah nah you’ll slide away
回到你的歸屬,你會釋懷的
So won’t you slide away
所以,請不要走下坡
Back to the ocean, I’ll go back to the city lights
回到最初的故鄉,我也回家享受城市的燈光
So won’t you slide away
所以,請不要忘記
Back to the ocean, nahh nah nah you’ll slide away
回到你的歸屬,你會釋懷的
Once upon a time, it was paradise
曾幾何時,這裡美得像天堂
One upon a time, I was paralyzed
曾幾何時,我對自己的迷失感到麻木
Think I’m gonna miss these harbor lights
我或許還是會想起你給我的安全感
But it’s time to let it go
但是時候讓思念走了
Once upon a time, it was made for us
曾幾何時,世界是為我們存在的
Woke up one day, it had turned to dust
某天才真正甦醒,發現地球被摧殘殆盡,灰飛煙滅
Baby, we were found, but now we’re lost
寶貝,我們找到了彼此,現在卻感覺失去了什麼
So it’s time to let it go
所以是時候讓牽掛走了
Move on, we’re not seventeen
會過去的,我們已不是十七歲的小毛頭了
I’m not who I used to be
我更成熟了
You say that everything’s changed
你說一切都變了
You’re right, we’re grown now
沒錯!我們成長了
So won’t you slide away
所以,請不要走下坡
Back to the ocean, I’ll go back to the city lights
回到大海的另一端,我也回家享受城市的燈光
So won’t you slide away
所以,請不要忘記
Back to the ocean, nahh nah nah you’ll slide away
回到你的歸屬,你會釋懷的
So won’t you slide away
所以,請不要走下坡
Back to the ocean, I’ll go back to the city lights
回到最初的故鄉,我也回家享受城市的燈光
So won’t you slide away
所以,請不要忘記
Back to the ocean, nahh nah nah you’ll slide away
回到你的歸屬,你會釋懷的
Move on, we’re not seventeen
往前走吧,我們已不是十七歲的小毛頭了
I’m not who I used to be
我更成熟了
You say that everything’s changed
你說一切都變了
You’re right, we’re grown now
沒錯!我們成長了
Miley Cyrus - Bottom of the Ocean 歌詞翻譯
Miley Cyrus-unholy 歌詞翻譯
1. harbor 是港口,避風港的意思
沒有留言:
張貼留言
若覺得我的翻譯有什麼問題(我常常出錯所以不要害怕,可以大家一起討論),或是有什麼雜七雜八的話想跟我說的都歡迎留言喔~還有,如果要聊天的話可以加Twitter,我也會追蹤的。