2019年8月25日 星期日

Debby Ryan-Open Eyes 歌詞翻譯

Debby Ryan-Open Eyes(明亮的視野) 歌詞翻譯

Debby Ryan-Open Eyes(明亮的視野) 歌詞翻譯


這首是Debby Ryan 在2010年主演的迪士尼電影"16 Wishes"(十六個願望)的主題曲...大概吧

低潮時能聽這首歌,它會告訴你你是多麼強大,一切不愉快的只要咬著牙,一下就能撐過,算是我的愛歌吧!


Look around it's deadly night
看看四周吧!是個沉寂的夜晚

You've been losing every fight
似乎已輸光了整個人生

Your hope is, feeling broken
感覺希望正在破滅


You're feet are rough they're scraped and bruised
雙腳生著繭,滿是刮痕和擦傷

But still have strength to take you through
但還有力氣帶你撐過這最糟糕的階段

Into, the dark
迎向黑暗


Just close your eyes
閉上你的雙眼

And push right through
逼著自己不能屈服

I know it's tough right now
我知道處境可能困難

This was meant for you
當作是命中註定吧


When the clouds are gone
烏雲會漸漸離去

Not a shadow in sight
眼前的不再是陰影

You'll be drenched in the sun
你能夠重新享受陽光

With open eyes
帶著嶄新的視野


Whoa-Oh-Oh-Oh (whoa-oh-oh-oh)
Whoa-Oh-Oh-Oh (whoa-oh-oh-oh)


At the beach the waves will crash
海灘上,浪沖刷著陸面

Tuck and grab and pull you back
無情地拍打,試圖將你捲進海底

The sun may, be covered in Gray
光芒或許會被黑暗遮擋

The sand will itch the salt can burn
沙灘裡的寄生蟲會讓你腳底發癢,海水的鹽分會使你有似燃燒的痛苦

Hurricane will take its turn
颶風也許會摧毀一切的美好

Until, the dawn
直到...黎明的到來


Just close your eyes
閉上你的雙眼

And push right through
逼著自己不能屈服

I know it's tough right now
我知道處境可能困難

This was meant for you
當作是命中註定吧


When the clouds are gone
烏雲會漸漸離去

Not a storm in sight
面對的暴風不在

You'll be drenched in the sun
你將能夠重新享受陽光

With open eyes
帶著更明亮的視野


So close your eyes, shut them tight
所以,闔上你的雙眼,緊緊閉著

Let it be, and it will fade away (fade away)
放手一切的不愉快,它們將漸漸被淡忘

Push on though the strength in you
讓自己隱藏的力量帶著你堅持

Let it be and wish it all away (all away)
放手一切的不愉快,期待它們的離去


So close your eyes, shut them tight
所以,闔上你的雙眼,緊緊閉著

Let it be, and it will fade away (fade away)
放手一切的不愉快,它們將漸漸被淡忘

Push on though the strength in you
讓自己隱藏的力量帶著你堅持

Let it be and wish it all away (all away)
放手一切的不愉快,期待它們的離去

With open eyes, open wide
有了嶄新的視野,帶你看見世界的奇世界的美麗

It's all good now watch it fade away
感覺不錯吧!看著挫折遠離

Day by day
日復一日


Just close your eyes
閉上你的雙眼

And push right through
逼著自己不能屈服

I know it's tough right now
我知道處境可能困難

This was meant for you
當作是命中註定吧


When the clouds are gone
烏雲會漸漸離去

Not a storm in sight
面對的暴風不在

You'll be drenched in the sun
你將能夠重新享受陽光

With open eyes
帶著更明亮的視野


rough 是粗糙的意思
scrape 是刮、摩的意思
drenched 是溼透的意思,sun-drenched是陽光充足的意思,而drenched in the sun大概是這個意境吧
drenched in the sun
我的電腦桌布...
Tuck 是擠(v.)的意思
Hurricane 是颶風
dawn 是黎明


沒有留言:

張貼留言

若覺得我的翻譯有什麼問題(我常常出錯所以不要害怕,可以大家一起討論),或是有什麼雜七雜八的話想跟我說的都歡迎留言喔~還有,如果要聊天的話可以加Twitter,我也會追蹤的。