Miley Cyrus-Every Rose Has Its Thorn (每朵玫瑰都有荊棘)歌詞翻譯
粉絲製作的MV(為電影LOL片段)
Every Rose Has Its Thorn:沒有無刺的玫瑰,沒有十全十美的幸福。來源也隱約訴說著對方對自己的傷害。
有點讓我想到蔡依林的玫瑰少年...,雖然是沒什麼關係啦~
還有這首是翻唱喔(因為Miley太愛這首了)~原唱↓↓
We both lie silently still in the dead of the night
我們仍在這死寂的夜裡靜悄悄地躺著
Although we both lie close together, we feel miles apart inside
雖然彼此就在身邊 卻感到無比遙遠
Was it something I said or something I did?
難道是我說過的話 做過的事?
Did my words not come out right?
是我的話說的不夠好聽?
Though I tried not to hurt you
雖然我試著不去傷害你
Yeah, I tried
我試過
But I guess that's why they say...
但我猜這就是他們說的...
Every rose has its thorn
每朵玫瑰都有著自己的荊棘
Just like every night has its dawn
就像每個夜晚都只能等待黎明
Just like every cowboy sings his sad, sad song
就像每個牛仔都有自己的悲歌
Every rose has its thorn
萬物不可能十全十美
Yeah, it does
事情就是這樣
I listen to our favorite song playing on the radio
電台正播放著我們最喜歡的歌曲
Hear the DJ say love's a game of easy come and easy go
聽DJ說:愛情不過是場來的簡單去得快的遊戲
But I wonder, does he know?
但我在想 他知道嗎?
Has he ever felt like this?
他有過這種感覺嗎?
And I know that you'd be here right now
我知道你現在會在我身旁
If I, I could let you know somehow
若我能夠讓你知道這一切的原因
Every rose has its thorn (Every rose, every rose, every rose)
每朵玫瑰都有著自己的荊棘
Just like every night has its dawn
就像每個夜晚都只能等待黎明
Just like every cowboy sings his sad, sad song
就像每個牛仔都有自己的悲歌
Every rose has its thorn
萬物不可能十全十美
Though it's been a while now
儘管已經有一陣子了
I can still feel so much pain
我仍能感受的到這份痛
Like a knife that cuts you, the wound heals
像一把刀插在胸口 傷口會癒合
But that scar, that scar remains (Yeah)
但疤痕 疤痕會永遠留著
Every rose, every rose, every rose has its thorn
每一朵玫瑰 都帶著荊棘
I know I could've saved a love that night
我知道那晚本可以挽留那場愛情
If I'd known what to say
若我知道什麼該說出來
Instead of making love, we both made our separate ways
而不是一再歡愉 這使我們走上了各自的路
And now I hear you found somebody new
現在 我聽說你找到了一個新的女孩
And that I never meant that much to you
是一個我無法取代的女孩
And to hear that tears me up inside
這個消息在我的內心重重的擊了一記
And to see you cuts me like a knife
就像那把刀的再次出現
Every rose has its thorn (Every rose, every rose, every rose)
每朵玫瑰都有著自己的荊棘
Just like every night has its dawn
就像每個夜晚都只能等待黎明
Just like every cowboy sings his sad, sad song
就像每個牛仔都有自己的悲歌
(Every rose, every rose, every rose)
Every rose has its thorn
萬物不可能十全十美
Yeah, it does
事情就是這樣
參考的翻譯來源
We both lie silently still in the dead of the night
我們仍在這死寂的夜裡靜悄悄地躺著
Although we both lie close together, we feel miles apart inside
雖然彼此就在身邊 卻感到無比遙遠
Was it something I said or something I did?
難道是我說過的話 做過的事?
Did my words not come out right?
是我的話說的不夠好聽?
Though I tried not to hurt you
雖然我試著不去傷害你
Yeah, I tried
我試過
But I guess that's why they say...
但我猜這就是他們說的...
Every rose has its thorn
每朵玫瑰都有著自己的荊棘
Just like every night has its dawn
就像每個夜晚都只能等待黎明
Just like every cowboy sings his sad, sad song
就像每個牛仔都有自己的悲歌
Every rose has its thorn
萬物不可能十全十美
Yeah, it does
事情就是這樣
I listen to our favorite song playing on the radio
電台正播放著我們最喜歡的歌曲
Hear the DJ say love's a game of easy come and easy go
聽DJ說:愛情不過是場來的簡單去得快的遊戲
But I wonder, does he know?
但我在想 他知道嗎?
Has he ever felt like this?
他有過這種感覺嗎?
And I know that you'd be here right now
我知道你現在會在我身旁
If I, I could let you know somehow
若我能夠讓你知道這一切的原因
Every rose has its thorn (Every rose, every rose, every rose)
每朵玫瑰都有著自己的荊棘
Just like every night has its dawn
就像每個夜晚都只能等待黎明
Just like every cowboy sings his sad, sad song
就像每個牛仔都有自己的悲歌
Every rose has its thorn
萬物不可能十全十美
Though it's been a while now
儘管已經有一陣子了
I can still feel so much pain
我仍能感受的到這份痛
Like a knife that cuts you, the wound heals
像一把刀插在胸口 傷口會癒合
But that scar, that scar remains (Yeah)
但疤痕 疤痕會永遠留著
Every rose, every rose, every rose has its thorn
每一朵玫瑰 都帶著荊棘
I know I could've saved a love that night
我知道那晚本可以挽留那場愛情
If I'd known what to say
若我知道什麼該說出來
Instead of making love, we both made our separate ways
而不是一再歡愉 這使我們走上了各自的路
And now I hear you found somebody new
現在 我聽說你找到了一個新的女孩
And that I never meant that much to you
是一個我無法取代的女孩
And to hear that tears me up inside
這個消息在我的內心重重的擊了一記
And to see you cuts me like a knife
就像那把刀的再次出現
Every rose has its thorn (Every rose, every rose, every rose)
每朵玫瑰都有著自己的荊棘
Just like every night has its dawn
就像每個夜晚都只能等待黎明
Just like every cowboy sings his sad, sad song
就像每個牛仔都有自己的悲歌
(Every rose, every rose, every rose)
Every rose has its thorn
萬物不可能十全十美
Yeah, it does
事情就是這樣
參考的翻譯來源
延伸閱讀:
沒有留言:
張貼留言
若覺得我的翻譯有什麼問題(我常常出錯所以不要害怕,可以大家一起討論),或是有什麼雜七雜八的話想跟我說的都歡迎留言喔~還有,如果要聊天的話可以加Twitter,我也會追蹤的。