Demi Lovato-Smoke & Mirrors (幻象)歌詞翻譯
收錄於第七張專輯"Tell me you love me",是唯一一首在錄音室唱到哭的歌曲。
這首歌可以分為兩種解釋,Mirrors(鏡子)代表利器,第一種是指Demi在感情中被割傷、刺傷,第二種是Demi本身的藥物濫用及自殘問題,Smoke and mirrors意為「歪曲真相或掩蓋事實的欺騙性行為或騙局;欺騙手段」。
Standing on the front lines
站在最前排
Staring at the sun rise over the hill
望著日出爬上山丘
Waiting for the kill
等待著曙光殺戮虛假
Sweet anticipation, never conversation
期待的太美好 而不是一場真心的對談
Tears in our eyes from holding too tight
淚水即將從眼眶中潰堤
Waiting till the demons come
靜靜等待撒旦降臨
Wait for us to see them run in our direction
眼睜睜的看著惡魔朝我們奔來
Now they're staring at us through the trees
現在祂們在森林隙縫中窺視著
Got us falling to our knees to teach us a lesson
要我們痛心跪拜 要我們學到教訓
So tell me
所以告訴我吧
Did you ever really love me?
你是否決心愛著我?
Did you ever really want me?
你是否真心渴望我?
Now that I see you clearer
現在我看的比以往透徹
I wonder, was I ever really happy?
我開始思考 我是否真的開心?
Didn't get the chance to ask me
一直沒有機會反問自己
Now that I see you clearer
現在我看的比以往透徹
Was it just smoke and mirrors?
過去難道只是一場騙局?
Was it just smoke and mirrors?
帶來了無止境的痛楚難受
Holding onto tables, pulling out the staples
撐著桌子 拔開深刺在心的釘子
Keeping you close, now we're not afloat
貼近你 我們不再漂泊不定
Point me in the right direction, answer me one question
給我一個值得前進的目標 回答我一個問題
'Cause I could've sworn that I wasn't wrong
因為我可以發誓我沒有做錯
Waiting till the demons come
靜靜等待撒旦降臨
Wait for us to see them run in our direction
眼睜睜的看著惡魔朝我們奔來
Now they're staring at us through the trees
現在祂們在森林隙縫中窺視著
Got us falling to our knees to teach us a lesson (teach us a lesson)
要我們痛心跪拜 要我們學到教訓
So tell me
所以告訴我吧
Did you ever really love me?
你是否決心愛著我?
Did you ever really want me?
你是否真心渴望我?
Now that I see you clearer
現在我看的比以往透徹
I wonder, was I ever really happy?
我開始思考 我是否真的開心?
Didn't get the chance to ask me
一直沒有機會反問自己
Now that I see you clearer
現在我看的比以往透徹
Was it just smoke and mirrors?
過去難道只是虛假幻象?
Ooh, was it just smoke and mirrors?
帶來的只有無止境的痛楚難受
Darling, I have been afraid
寶貝 最近的我內心惶恐不安
I could only call your name
我也只能向你求救
Thank the heavens that you stayed
感謝上帝你留在我身邊
But if I'm telling you the truth
但若我是在向你訴說事實
When I cut the tether loose
當我將與你的牽絆段開時
It was me, saving you
是我 拯救了你
So tell me
所以告訴我吧
Did you ever really love me?
你是否決心愛著我?
Did you ever really want me?
你是否真心渴望我?
Now that I see you clearer
現在我看的比以往透徹
I wonder, was I ever really happy?
我開始思考 我是否真的開心?
Didn't get the chance to ask me
一直沒有機會反問自己
Now that I see you clearer
現在我看的比以往透徹
Was it just smoke and mirrors?
過去難道只是一場騙局?
Was it just smoke and mirrors?
帶來了無止境的痛楚難受
anticipation 預期
staples 釘書針
tether 繫繩(n.)、拘束(v.)
延伸閱讀:
沒有留言:
張貼留言
若覺得我的翻譯有什麼問題(我常常出錯所以不要害怕,可以大家一起討論),或是有什麼雜七雜八的話想跟我說的都歡迎留言喔~還有,如果要聊天的話可以加Twitter,我也會追蹤的。